SMF in italiano
14 Giugno 2007
Da quasi un paio d’anni Mozilla Italia ed eXtenZilla utilizzano per il proprio forum di supporto la piattaforma SMF (SimpleMachines Forum): a suo tempo abbiamo deciso di abbandonare PhpBB e la scelta per il nuovo forum è ricaduta su SMF (vedi la presentazione fatta al MarCamp per alcune delle motivazioni).
Da subito fu evidente un problema: la qualità (bassa) e la licenza (assurda) della traduzione italiana, che impediva di modificare il pacchetto originale e ridistribuirlo. Per questo motivo decidemmo di realizzare “in casa” la localizzazione per la versione 1.0.x., partendo da zero e sfruttando le competenze accumulate nel corso degli anni.
Sebbene sul forum di Mozilla Italia sia ancora in uso la versione 1.0.x, abbiamo provveduto a realizzare e rilasciare il pacchetto della lingua italiana anche per la nuova versione 1.1.x: tale traduzione è stata accettata da SimpleMachines ed è stata pubblicata sul sito come localizzazione ufficiale (prima l’italiano era del tutto assente dal sito).
A quanto pare la cosa non piace a chi ha realizzato l’altra localizzazione (giusto un paio di esempi); o meglio, non piace ad uno dei membri dello staff di SMItalia, tale DarkNiko.
Il fatto che le lamentele vengano scritte nello stile di un tedesco dislessico in crisi di astinenza da crauti non aumenta certo la mia stima verso l’interlocutore. Se queste sono le persone con cui cercare una collaborazione, tanto vale che ognuno prosegua per la propria strada.
Nel caso l’illustrissimo Kimi89 (che probabilmente avrà 17 anni, oppure 89?) avesse qualche dubbio, il sottoscritto ha 30 anni ed è uno dei più giovani del gruppo di “4 bambini nerd” che hanno curato la localizzazione (fanno giusto eccezione un paio di ventenni) 😉
28 commenti/trackback a “SMF in italiano”
Trackback e pingback
- Nessun trackback o pingback disponibile per questo articolo
Non è possibile inserire nuovi commenti. I commenti vengono disattivati automaticamente dopo 60 giorni.
14 Giugno 2007 alle 16:52
Ciao PT,
Me lo stavo proprio trezziando, un post su questo argomento… 😀
14 Giugno 2007 alle 16:59
Sta buono, bambino nerd 😉
P.S. “trezziare” equivale a “spizzare le carte”, giusto?
14 Giugno 2007 alle 17:19
Immagino di sì… 🙂
Potrei tradurlo con “ero in trepidante attesa di un post su questo argomento” 😀
P.S. Cavolo, se io sono un bambino nerd tu sei un lattante nerd (consulta il calendario 😆 )
14 Giugno 2007 alle 17:37
ma allora ti piace proprio flammare eh 🙂
Potevate usare bbpress e usare e migliorare la traduzione italiana 🙂 fatta con grand efatica da Steve.
No scherzo oviamente SMF è second me una delle piattaforme per forum migliori in assoluto.
Mi sa che a SMF.org hanno fatto i salti di gioia quando gli avete proposto la vostra traduzione.
Già che non avete nulla da fare cominciate anche il supporto per SMF :-))) io passo faccio già per bbpress 🙂
FLAMMONE !!!!!!
14 Giugno 2007 alle 17:48
Traduco (per lavoro e/o per passione) da una decina d’anni e pur non essendo un tecnico (ma spesso è un bene: ci si concentra sulla lingua più che su inutili geekismi) sono perfettamente consapevole delle difficoltà che si incontrano in questi casi: cercare di tenersi equidistanti tra il ‘troppo tecnico’ e il ‘troppo semplice’, la fatica di cercare traduzioni a senso più che letterali, il fatto che traducendo in italiano qualsiasi frase diventi più lunga e rischi di debordare dalle finestre apposite… più l’ostruzionismo degli immancabili sfigatelli che pensano di essere i padroni del mondo, finché non si fa loro notare che le cose potrebbero essere fatte meglio, allora si imbronciano e cominciano a sparare a zero. Complimenti e un saluto a Paolo Valenti, che non vedevo dai tempi di 90° Minuto 😀
14 Giugno 2007 alle 18:01
@stark e meno male che non mi hai visto personalmente altrimenti attaccavi con la musica di 90° minuto come mi è successo per tutto il percorso scolastico (fino al 86 🙂 sono vecchio )
Saluti anche a te 🙂
ciao
wolly
14 Giugno 2007 alle 18:33
@wolly
Personalmente trovo bbpress un forum veramente ostico dal punto di vista dell’usabilità; forse è troppo distante dei modelli consolidati (vedi phpBB, SMF, IPB, ecc. ecc.) 🙁
14 Giugno 2007 alle 19:02
Raramente ho riso tanto leggendo un blog… Grazie PT! 😉
14 Giugno 2007 alle 19:05
Volevo scriverlo anche io un post simile con il mio solito savoir faire di scaricatore di porto ma, come sempre del resto, mi hai anticipato sui tempi.
Avanti tutta! Siamo solo all’inizio di questa pica minchiata battaglia! 😛
(p.s. e se mi gira male lo scrivo ugualmente con la delicatezza di farfalle e di nuvole piene di catrame fresco)
14 Giugno 2007 alle 19:06
*epica + battaglia barrato, alla faccia dell’XHTML quando non prende 😛
14 Giugno 2007 alle 19:12
@Il COrona dei Blogger 🙂 come già accennavo nel mio commento sono d’accordo e forse SMF è probabilmente il migliore in assoluto .
ciao
14 Giugno 2007 alle 19:27
“A quanto pare la cosa non piace a chi ha realizzato l’altra localizzazione (giusto un paio di esempi); o meglio, non piace ad uno dei membri dello staff di SMItalia, tale DarkNiko.”
Son fatti loro. Vuol dire che la prossima volta ci penseranno due volte prima di creare una traduzione scadente e con una licenza a dir poco assurda (ma che diavolo rilasciate a fare una traduzione praticamente freeware e derivato da un documento sotto licenza opensource???).
14 Giugno 2007 alle 22:11
A parte che la GPL è chiara: puoi utilizzare, modificare e ridistribuire sotto i termini della GPL.
Una traduzione è nei fatti una modifica di un file preesistente. Ora non conosco la struttura del file della lingua di SFM, ma cosa può essere? Aver cambiato i valori di un array? E questo fa del pacchetto un software separato?
Non è un plugin essendo da integrare tantissimo al core del software, come fa ad andare sotto una licenza separata?
BTW, grazie infinite. Anche io stavo cercando una traduzione valida 🙂
Tempismo perfetto!
14 Giugno 2007 alle 22:15
Ma, ma, ma, … ma sta dicendo veramente?
E se IO volessi scrivermi una MIA PERSONALE traduzione?
E se dopo di me lo voglia fare qualcun altro?
E dopo ancora, ancora qualcun altro?
E se tutti diffondessero la pripria traduzione?
Ma stiamo parlando di OpenSource o cosa?
Ma che glie frega a sto tipo se ognuno ha una traduzione sua?
14 Giugno 2007 alle 23:15
Che è più complicato fare il gallo sulla monnezza
(immagino che l’espressione si capisca)
15 Giugno 2007 alle 06:41
Attenzione: SMF non è rilasciato sotto licenza GPL http://www.simplemachines.org/about/opensource.php
Questo però non impedisce alle localizzazioni di essere rilasciati con altro tipo di licenza (CC, GPL, MPL o altro).
15 Giugno 2007 alle 10:41
Complimenti per la mole di lavoro che avete fatto!
GRAZIE!
15 Giugno 2007 alle 15:38
Grazie pseudo.
Non avevo ancora letto i termini di licenza. Mi stanno bene uguali, sempre che da un giorno all’altro non facciano come IPB. Da gratis a un fottio di soldi…
Sperem…
15 Giugno 2007 alle 15:58
Purtroppo c’è sempre questo rischio in simili situazioni 🙁
15 Giugno 2007 alle 16:28
Vedi, ma non è tanto il pagare. Se il prodotto è buono, perchè non pagare?
Ma sei mesi fa IPB ha letteralmente raddoppiato i prezzi dimenzzando i servizi (a conti fatti a quadruplicato i costi).
E sinceramente, tutti sti soldi per il bug con il forum intorno non mi va di spenderli…
15 Giugno 2007 alle 20:09
“P.S. io parlo e scrivo perfettamente italiano (forse lo sono?) ma nei forum o discorsi veloci nn mi importa tanto quindi abbrevio e uso k….”
Che risposta. LOL
Come continuo a non fidarmi di certa gente come questo che spara una stronzata (vedi ultima frase): http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=72678.msg522284#msg522284
(nel topic che ho linkato viene detto che smitalia è rimasto down, peccato che lo è stato tale fino a fine maggio, rendendo difficile il recupero del lang italiano aggiornato).
15 Giugno 2007 alle 20:30
te non capisci! Kimi junior è evidentemente il figlio di Raikkonen, e padroneggia alla grande la lingua finlandese, come si evince dalla risposta 😀
18 Giugno 2007 alle 15:01
La traduzione di SMItaly.net è rilasciata sotto licenza CC
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/deed.it
Esattamente come ricordavo 😕
4 Luglio 2007 alle 15:37
Bene, tolgo la traduzione dei binbiminchia che scrivono con le k e metto la vostra. Bel lavoro!
Ps: se anche smf diverra’ a pagamento, metto una board gpl.
27 Agosto 2007 alle 19:52
Bello! Ho scoperto per caso questo…
che dire, ognuno la pensa come vuole…
Cmq alla fine va bene così, ognuno si sceglie la traduzione che vuole o se la crea a manina sua…
Ero un po arrabbiato all’inizio(anche perchè per problemi,vita privata e cose varie ero nervosissimo quel periodo), ma alla fine forse è meglio così…
la simplemachines da tempo non aveva la traduzione italiana(quando cominciai a usare smf era gia così, smitalia era gia nata, io conosco smf solo dalla versione 1.1rc1)
al contrario di quello che può pensare qualcuno, smitalia non è mia,la traduzione neanche(ho solo contribuito per la 1.1.2),io ho sempre usato traduzioni di smitalia,quindi per il grande lavoro che hanno fatto io la rispetto, tutto qui…
vabè, ormai è passato tanto tempo, quindi mettiamoci una pietra sopra…
ciao a tutti!!
8 Giugno 2008 alle 12:20
Scusate: sono scemo io o la tratuzione ufficiale su SMF.org non ha i file *.php???
Nessun ZIP, TGZ, BZ2 e nemmeno la UTF-8…
Non so dove andare a sbattere la testa!
8 Giugno 2008 alle 12:26
Purtroppo il pacchetto su SMF è parziale, e a quanto pare lo staff non è particolarmente reattivo (il problema l’abbiamo già segnalato) 🙁
Nel frattempo la traduzione della 1.1.5 la puoi trovare a questo indirizzo.
3 Luglio 2009 alle 18:08
Ho aggiornato la traduzione della versione 1.1.x di SMF. In pratica ho lavorato sulla traduzione della 1.1.5 facendo molte modifiche, anche se come traduzione di partenza era molto buona. La trovate qua http://download.simplemachines.org/?languages;lang=italian