<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: A proposito della traduzione di Twitter</title>
	<atom:link href="http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/</link>
	<description>gli omini del computer domineranno il mondo</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Mar 2010 10:56:45 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Di: Napolux</title>
		<link>http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/comment-page-1/#comment-102284</link>
		<dc:creator>Napolux</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 11:32:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pseudotecnico.org/blog/?p=1820#comment-102284</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;E perché la usi in inglese?&lt;/blockquote&gt;Perché ormai utilizzo quasi tutto in inglese ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>E perché la usi in inglese?</p></blockquote>
<p>Perché ormai utilizzo quasi tutto in inglese <img src='http://www.pseudotecnico.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: mario</title>
		<link>http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/comment-page-1/#comment-102281</link>
		<dc:creator>mario</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 18:42:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pseudotecnico.org/blog/?p=1820#comment-102281</guid>
		<description>Ormai mi sono abituato ad utilizzare software e servizi web in inglese, quindi il fatto che twitter sia tradotto o meno non mi tocca direttamente. In ogni caso sono favorevole alle traduzioni per venire incontro a chi non conosce bene l&#039;inglese.

Tornando al tema principale del post, ovvero al motivo che spinge gli utilizzatori a diventare traduttori, penso che la ragione principale sia il sentirsi parte dello sviluppo. In ambito open-source questo ha piu&#039; senso, pero&#039; non me la sento di criticare chi accetta di collaborare con twitter.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ormai mi sono abituato ad utilizzare software e servizi web in inglese, quindi il fatto che twitter sia tradotto o meno non mi tocca direttamente. In ogni caso sono favorevole alle traduzioni per venire incontro a chi non conosce bene l&#8217;inglese.</p>
<p>Tornando al tema principale del post, ovvero al motivo che spinge gli utilizzatori a diventare traduttori, penso che la ragione principale sia il sentirsi parte dello sviluppo. In ambito open-source questo ha piu&#8217; senso, pero&#8217; non me la sento di criticare chi accetta di collaborare con twitter.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: pseudotecnico</title>
		<link>http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/comment-page-1/#comment-102280</link>
		<dc:creator>pseudotecnico</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 13:09:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pseudotecnico.org/blog/?p=1820#comment-102280</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;Firmato “uno che ha switchato ad Ubuntu poco tempo fa ma che la usa solo in inglese”&lt;/blockquote&gt;
E perché la usi in inglese? Perché la qualità della traduzione è pessima? Allora sai già cosa fare ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>Firmato “uno che ha switchato ad Ubuntu poco tempo fa ma che la usa solo in inglese”</p></blockquote>
<p>E perché la usi in inglese? Perché la qualità della traduzione è pessima? Allora sai già cosa fare <img src='http://www.pseudotecnico.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: D#</title>
		<link>http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/comment-page-1/#comment-102279</link>
		<dc:creator>D#</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 12:47:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pseudotecnico.org/blog/?p=1820#comment-102279</guid>
		<description>Sono stato il primo traduttore italiano di Kile (editor di testi open source per KDE specializzato in LaTeX); la prima traduzione l&#039;ho fatta artigianalmente, poi il team italiano di traduzione KDE mi ha invitato ad iscrivermi alla newsletter in cui si dicutevano gli &quot;standard&quot; di traduzione, per avere un&#039;interfaccia utente coerente in termini tra le varie applicazioni. In seguito ho abbandonato la traduzione (poco tempo a disposizione e poca voglia di documentarmi su tutte le convenzioni; tuttavia contribuirò alle traduzioni dei moduli Drupal che userò) ma mi stupisce che una piattaforma miliardaria come Twitter abbia degli standard di qualità di traduzione inferiori a KDE.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sono stato il primo traduttore italiano di Kile (editor di testi open source per KDE specializzato in LaTeX); la prima traduzione l&#8217;ho fatta artigianalmente, poi il team italiano di traduzione KDE mi ha invitato ad iscrivermi alla newsletter in cui si dicutevano gli &#8220;standard&#8221; di traduzione, per avere un&#8217;interfaccia utente coerente in termini tra le varie applicazioni. In seguito ho abbandonato la traduzione (poco tempo a disposizione e poca voglia di documentarmi su tutte le convenzioni; tuttavia contribuirò alle traduzioni dei moduli Drupal che userò) ma mi stupisce che una piattaforma miliardaria come Twitter abbia degli standard di qualità di traduzione inferiori a KDE.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Underpass</title>
		<link>http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/comment-page-1/#comment-102278</link>
		<dc:creator>Underpass</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 12:02:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pseudotecnico.org/blog/?p=1820#comment-102278</guid>
		<description>Come hai detto tu, il problema fondamentale è il problema del QA della traduzione e la mancanza di coordinamento.

Con queste premesse vorrei proprio sapere che cosa ne verrà fuori, ma non uso Twitter - anzi, magari poi qualcuno mi spiega a che cosa serve perché per quanti sforzi abbia fatto non l&#039;ho mai capito... :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Come hai detto tu, il problema fondamentale è il problema del QA della traduzione e la mancanza di coordinamento.</p>
<p>Con queste premesse vorrei proprio sapere che cosa ne verrà fuori, ma non uso Twitter &#8211; anzi, magari poi qualcuno mi spiega a che cosa serve perché per quanti sforzi abbia fatto non l&#8217;ho mai capito&#8230; <img src='http://www.pseudotecnico.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Dario Salvelli</title>
		<link>http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/comment-page-1/#comment-102277</link>
		<dc:creator>Dario Salvelli</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 09:02:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pseudotecnico.org/blog/?p=1820#comment-102277</guid>
		<description>Dài sono dei furbetti, alla fine non credo di contribuire se non per il minimo. Cioè non è crowd 2.0 questo qui però ho trovato comunque questo sistema uno dei migliori tra i servizi 2.0 che hanno usato questo escamotage.
Sui software open source concordo!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dài sono dei furbetti, alla fine non credo di contribuire se non per il minimo. Cioè non è crowd 2.0 questo qui però ho trovato comunque questo sistema uno dei migliori tra i servizi 2.0 che hanno usato questo escamotage.<br />
Sui software open source concordo!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Napolux</title>
		<link>http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/comment-page-1/#comment-102276</link>
		<dc:creator>Napolux</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 08:25:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pseudotecnico.org/blog/?p=1820#comment-102276</guid>
		<description>Opinione condivisibile: non vuol dire però che non si possa fare l&#039;una e l&#039;altra cosa ;)

Le mie motivazioni &lt;a href=&quot;http://www.napolux.com/2009/tradurre-twitter-gratis-perch.html&quot;&gt;qui&lt;/a&gt;.

Firmato &quot;uno che ha switchato ad Ubuntu poco tempo fa ma che la usa solo in inglese&quot; ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Opinione condivisibile: non vuol dire però che non si possa fare l&#8217;una e l&#8217;altra cosa <img src='http://www.pseudotecnico.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Le mie motivazioni <a href="http://www.napolux.com/2009/tradurre-twitter-gratis-perch.html">qui</a>.</p>
<p>Firmato &#8220;uno che ha switchato ad Ubuntu poco tempo fa ma che la usa solo in inglese&#8221; <img src='http://www.pseudotecnico.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: wolly</title>
		<link>http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/comment-page-1/#comment-102275</link>
		<dc:creator>wolly</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 08:24:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pseudotecnico.org/blog/?p=1820#comment-102275</guid>
		<description>Sottoscrivo anche gli spazi :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sottoscrivo anche gli spazi <img src='http://www.pseudotecnico.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Bl@ster</title>
		<link>http://www.pseudotecnico.org/blog/2009/10/10/a-proposito-della-traduzione-di-twitter/comment-page-1/#comment-102274</link>
		<dc:creator>Bl@ster</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Oct 2009 06:03:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.pseudotecnico.org/blog/?p=1820#comment-102274</guid>
		<description>Ben detto! :D
Firmato uno dei traduttori del Debian Securing Manual :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ben detto! <img src='http://www.pseudotecnico.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /><br />
Firmato uno dei traduttori del Debian Securing Manual <img src='http://www.pseudotecnico.org/blog/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
